110219(2) – 日本電視動畫版《X戰警》將從4/1正式開播!好萊塢電影《AKIRA》最終劇本將由《哈利波特》名編劇操刀完稿!

■新番組■
日本電視動畫版《X戰警》將從4月1日在Animax頻道上首播!

.

https://c2.staticflickr.com/6/5055/5458069320_2d50720fa6_o.png

本片的 LOGO

.

美國漫畫出版集團「驚奇漫畫 Marvel Comics」和日本動畫公司「MADHOUSE」共同合作的日本動畫版第二部曲《金鋼狼 ウルヴァリン》正在「ANIMAX」動畫頻道播出。謠傳將近一年之久的第三部《X戰警 エックスメン》不僅在今天堂堂發表情報,連動畫官網、第一波宣傳預告片都雙雙公開!

.

長約30秒的第一支TVCM

.

從預告片中,大家將可搶先一睹獨眼龍(Cyclops)暴風女(Storm)野獸(Beast)X教授(Professor X),以及金剛狼(Wolverine)等超級英雄的風采。適逢好萊塢即將在今年6月3日推出最新電影系列《X戰警:第一戰 X-Men: First Class》,正好讓這部日本動畫版的故事在邁向最後高潮的同時,電影版就會全球同步上映。講到這裡,大家也先來看看電影預告片、嚐嚐鮮吧:

.

點選720,瞧瞧『特異功能組』在青春時光所創下的不朽事蹟!

.

回到日本動畫版《X戰警》的身上。這次的故事舞台如同之前的兩部曲--鋼鐵人、金鋼狼--都是發生在日本。官方預告3月1日將會先公開X戰警們的動畫版造型,相信幕後的製作群與聲優名單也會在那之後陸續公開。動畫版本身則是會在4月1日的愚人節當天(笑),在Animax頻道上正式首播~

.

日本電視動畫版《X-MEN》官方網站。

好萊塢電影《X-Men: First Class》官方網站。

■大友克洋.電影■
好萊塢真人電影版《光明戰士 AKIRA》的最終劇本將由《哈利波特系列》編劇潤稿,並計畫在暑假開拍!

知名影藝新聞「Variety 美國綜藝報」在【美東時間】昨天刊出這份獨家報導,表示好萊塢真人電影版《光明戰士 阿基拉》的籌備進度持續告捷:以《哈利波特》電影系列劇本而享譽盛名的幕後編劇Steve Kloves確定要負責把《AKIRA》發展至今的改編劇本進行最終定稿!除此之外,電影導演人選也已敲定:

.

導演:Albert Hughes《奪天書 The Book of Eli》

製作人:The Hughes Brothers(Albert & Allen兄弟)

.

電影的劇本改編過程可追溯到在2009年9月9日,由《鋼鐵人 Iron Man》電影編劇Mark FergusHawk Ostby等人所主筆,然後經過Albert Torres的改寫,現在才轉到Steve Kloves的手上。一如前述,真人電影版《哈利波特》除了第五集『鳳凰會的密令』之外,全部八集中的七集劇本都是由Steve Kloves所寫。如今負責出資的「華納兄弟影業」特地將電影改編劇本交付給他,應是看重他對於《哈利波特》的貢獻所致。

.

另一方面,華納兄弟儘管尚未找到合適的演員陣容,不過仍計畫希望在今年夏天正式啟動計畫。畢竟劇本接近完稿,許多幕後的工程都可以開始著手進行了。期待華納兄弟後續傳來更多的好消息~

.

2009年7月29日,好萊塢電影《AKIRA》計劃依然健在,只是將延後上映。

■アニメ化.新番組.聲優■
漫畫家やまむらはじめ的知名連載《神様ドォルズ》將在夏天首播電視動畫版!

漫畫家やまむらはじめ自從2007年連載至今,描述人神戰鬥的冒險作品《神様ドォルズ》,確定將從今年暑假開播電視動畫版。動畫版的官方網站不但正式開張,核心製作群以及主角聲優陣容也一併公開如下

.

【STAFF】

監督:岸誠二《瀨戶的新娘系列》《Angel Beats!》

系列構成/腳本:上江洲誠《刀語》《這就是殭屍嗎?》《聖痕鍊金士》

人物設計:森田和明《瀨戶的新娘系列》《貓願三角戀》

動畫製作:ブレインズ・ベース(Brain’s・Base)

.

https://c2.staticflickr.com/6/5176/5457455533_687ba9e228_o.jpg

第一張海報

.

【CAST】

枸雅詩緒:福圓美里

枸雅匡平:岡本信彦

史場日々乃:茅野愛衣

.

※原作漫畫中文版由青文出版社所代理『山村哉神樣DOLLS』,目前已推出至單行本第7集。

.

今天的特別來賓:

https://c2.staticflickr.com/6/5093/5457455499_a3c635292b.jpg

謎のブラック★ロックシューター〔Another Black Rock Shooter〕

您可能也會感興趣的文章:

 

About ccsx

關於我自己關於我寫過的書關於本站的誕生 。 本文以【創用CC 姓名標示-非商業性-相同方式分享 4.0 國際 授權條款】釋出,所有文章皆歡迎轉載,並請加註原作者為《CCSX Makes ACG NEWS 支店》。歡迎您在本文下方留言發表意見,更謝謝您『按讚』分享本文給更多的朋友喔!
Bookmark the permalink.

3 Comments

  1. The First Class 應該翻譯成“第一屆”或者“首屆”,這部電影意指第一批入學生。第一堂課是First Lesson。

發表迴響

你的電子郵件位址並不會被公開。 必要欄位標記為 *