首先,我注意到這個新聞的開端,要從日本知名聲優山寺宏一的週記內容說起:
■聲優■
《Hollywood Express》知名聲優山寺宏一的本週週記:『關於近年來由演員、歌手參與配音的現象。』.
關於週記中的敘述,《神弾子のBL Room》有提供中文的詳細說明。而我雖然沒有那麼強烈的排斥心態,基本上還是贊同他們的想法:就算利用演員、歌手衝人氣在宣傳上有利,對於那些固定的聲優班底還是不可輕易忽略啊~
如上,原本只是敝站《每日新聞》的一個小篇幅情報而已。但是我愈想愈不對勁:山寺宏一對自己的工作非常敬業、對聲優本身的職責更是抱持理想。因為山寺宏一是出了名的『聲優權益捍衛者』,所以在過去發生『聲優』的專業受到外人質疑、受到日本藝能界的漠視時,他都會適時提出相關意見(或是發發牢騷)。
.
但是,從來沒有一次是像他在上面那篇週記中所刊載的那樣:公開發表、措詞直接、義正嚴肅。
.
於是,我在好奇心驅使下,終於挖出最近幾天以來,於日本聲優界所發生的這件大事:
.
20世紀福斯從14日正式公布『辛普森家庭電影版 The Simpsons Movie』的日語版聲優陣容。
令人遺憾的是,為電視版配音長達10多年的聲優老班底全數遭到撤換…
.
以下就是「電視版聲優」與「電影版配音藝人」的名單:
.
《荷馬》
大平透 → 所ジョージ
《瑪姬》
一城みゆ希 → 和田アキ子
《霸子》
堀絢子 → 田村淳
《莉莎》
神代知衣 → ベッキー
.
大部分已經長年觀賞日語版『辛普森家庭』的日本人不能接受這個事實,紛紛群起響應『一人一信抗議20世紀福斯』、『部落格貼紙大串連』等等行動。連知名影評人町山智浩、插畫家寺田克也,甚至是本業為聲優的山寺宏一都發表了相關評論。
.
※ シンプソンズ映画版 声優陣変更にD’oh:最初發起抗議行動的部落格。
※ 映画版「ザ・シンプソンズ」声優変更に反対するBLOG:一人一信給福斯、部落格貼紙大串連。截至23日已突破萬人連署。
[youtube=http://www.youtube.com/watch?v=52–YbW2w2E]
粉絲呼籲影片
儘管如此,20世紀福斯的日本區辦事處至今仍未做出相關回應。所以上述兩個部落格的站長們傾向直接上報位於洛杉磯的20世紀福斯總部,甚至是直接在『辛普森家庭』的原作者Matt Groening的個人MySpace部落格上留言反映。
.
由於電影版在日本的上映時間是在明年春天,因此這些日本『辛普森家庭』粉絲們的建議最終會以什麼方式收場 (維持電影版配音陣容?恢復電視版聲優班底?兩種版本同時上映?兩種版本同時收錄進DVD?其他?) 觀眾與業界的互動,值得我們繼續觀察。
.
※10月30日,一城みゆ希在個人網誌上歡喜宣佈:『辛普森家庭電影版 The Simpsons Movie』的原班人馬配音版終於能在DVD中與大家見面啦!
今天的風雲人物:
ドロシー〔桃樂絲〕
七變化完畢!