<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	〈091224(1) &#8211; 電視動畫《KissXsis 親親姊姊》明年4月首播！明年3月首映真人電影《鐵拳》公開第一張海報！〉的留言	</title>
	<atom:link href="https://ccsx.tw/2009/12/24/kiss-sis-tekken/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://ccsx.tw/2009/12/24/kiss-sis-tekken/</link>
	<description>2007年1月18日開設，提供動畫、聲優、漫畫、特攝、電影、MADmovie等情報的正體中文部落格</description>
	<lastBuildDate>Wed, 14 Dec 2016 07:01:14 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	
	<item>
		<title>
		留言者: ccsx		</title>
		<link>https://ccsx.tw/2009/12/24/kiss-sis-tekken/comment-page-1/#comment-2788</link>

		<dc:creator><![CDATA[ccsx]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 25 Dec 2009 11:49:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ccsx.wordpress.com/?p=14138#comment-2788</guid>

					<description><![CDATA[回覆的對象為「&lt;a href=&quot;https://ccsx.tw/2009/12/24/kiss-sis-tekken/comment-page-1/#comment-2787&quot;&gt;瀨田&lt;/a&gt;」。

謝謝你的通知!! 
 
儘管乍聽之下不習慣，不過我還是支持正版翻譯， 
所以順手訂正了她的名字XD ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>回覆的對象為「<a href="https://ccsx.tw/2009/12/24/kiss-sis-tekken/comment-page-1/#comment-2787">瀨田</a>」。</p>
<p>謝謝你的通知!! </p>
<p>儘管乍聽之下不習慣，不過我還是支持正版翻譯，<br />
所以順手訂正了她的名字XD </p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		留言者: 瀨田		</title>
		<link>https://ccsx.tw/2009/12/24/kiss-sis-tekken/comment-page-1/#comment-2787</link>

		<dc:creator><![CDATA[瀨田]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 25 Dec 2009 09:55:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ccsx.wordpress.com/?p=14138#comment-2787</guid>

					<description><![CDATA[說來當我看到下面的封面角色名 住之江あこ 時 
我順手點了台灣代理漫畫網頁發覺あこ翻作亞子，りこ翻作里子的樣子 
突然覺得不太習慣 XD ]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>說來當我看到下面的封面角色名 住之江あこ 時<br />
我順手點了台灣代理漫畫網頁發覺あこ翻作亞子，りこ翻作里子的樣子<br />
突然覺得不太習慣 XD </p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
